Szukasz specjalisty, który wykona profesjonalne tłumaczenie ustne polski – hiszpański lub hiszpański – polski? Jesteś we właściwym miejscu! Nasi tłumacze biegle władają obydwoma językami, doskonale znają Twoją branżę i jej terminologię oraz skutecznie pracują pod presją czasu.
Ustne tłumaczenia to zadanie wymagające czegoś więcej niż tylko perfekcyjnej znajomości języków! Tłumaczenia ustne hiszpański powierzamy wyłącznie najlepszym specjalistom, którzy gwarantują zachowanie najwyższych standardów tłumacza nawet w sytuacjach podwyższonego stresu oraz pracy pod presją czasu. To tłumacze, którzy swobodnie operują językiem polskim i hiszpański, znają wszelkie niuanse lingwistyczne tych języków i ekspresowo wychwytują konteksty, dbając równocześnie o poprawność stylistyczną tłumaczenia. Możesz być pewny, że do obsługi Twojego zlecenia oddelegujemy tłumacza, który świetnie zna branżę, w której działa Twoja firma. Sprawdź, co dokładnie możemy Ci zaoferować!
Prowadzisz biznes o zasięgu międzynarodowym? Szerokie grono Twoich kontrahentów oraz odbiorców Twoich produktów lub usług pochodzi z Hiszpanii? Planujesz organizację e-spotkania, e-szkolenia, e-prezentacji lub wideokonferencji, której uczestnikami będą Hiszpanie? Zagwarantuj pełną czytelność wszystkich treści i materiałów udostępnianych w ramach rozmowy poprzez dostęp do najwyższej jakości tłumaczenia ustnego, realizowanego w czasie rzeczywistym – profesjonalnie i efektywnie.
Oferujemy Ci możliwość skorzystania z tłumaczeń symultanicznych i tłumaczeń konsekutywnych. Jedne i drugie to tłumaczenia ustne, prowadzone podczas spotkań bezpośrednich i online, których uczestnicy mówią w różnych językach (w tym przypadku: po polsku i po hiszpańsku). Czym one się różnią? Symultaniczne tłumaczenia ustne realizowane są na bieżąco – wypowiedź w języku docelowym (hiszpańskim lub polskim) powstaje równolegle do wypowiedzi wyjściowej. Konsekutywne tłumaczenia ustne to tłumaczenia, w których docelowy komunikat (w języku hiszpańskim lub języku polskim) powstaje fragment po fragmencie. Jaki rodzaj tłumaczenia ustnego hiszpański – polski lub polski – hiszpański będzie dla Ciebie najlepszy?
Ranga i przedmiot niektórych spotkań wymaga sięgnięcia po usługi tłumacza przysięgłego. To tzw. tłumaczenia uwierzytelnione, które w sytuacjach biznesowych stosuje się np. podczas negocjacji handlowych i podpisywania międzynarodowych umów, podczas spotkań akcjonariuszy, a także podczas odczytywania aktów notarialnych i w trakcie rozpraw sądowych. W naszym zespole mamy doświadczonych tłumaczy języka hiszpańskiego, wpisanych na listę tłumaczy przysięgłych w rejestrze prowadzonym przez Ministerstwo Sprawiedliwości RP. Możesz nam bez obaw zlecić profesjonalne tłumaczenie ustne wymagające wiedzy, kompetencji i zachowania najwyższej dyskrecji.
Ustne tłumaczenia hiszpański to zadanie, które realizują wysoko wykwalifikowani specjaliści, posiadający wszelkie niezbędne kwalifikacje, biegle władający językiem hiszpańskim i językiem polskim. Wykonujemy sprawne i wysoko oceniane tłumaczenia ustne z języka hiszpańskiego na polski oraz z języka polskiego na hiszpański. Skontaktuj się z nami, przedstaw nam swoją firmę oraz oczekiwania związane ze zleceniem na tłumaczenia, a my przygotujemy dla Ciebie ofertę optymalnie dopasowaną do Twoich potrzeb wraz z cennikiem tłumaczenia ustnego.